Lu Hszün (Lu Xun) születésének 130. évfordulója alkalmából tíz elbeszélést tartalmazó kötet jelenik meg magyarul. A modern kínai irodalom atyjaként tisztelt író-költőt Galla Endre sinológus ismertette meg korábban a hazai olvasókkal, és neki köszönhető az újonnan könyvesboltokba kerülő kiadvány is.
Galla Endre három évvel ezelőtti halála után özvegye, Mao Szu-fu (Mao Sou Fu) találta a hagyatékban a teljesen kész, illetve félig befejezett fordításokat. A hiányos munkákat a sinológus egykori tanítványai egészítették ki, a kötetet pedig Mao rendezte sajtó alá.
Lu Hszün (1881-1936) novelláit és elbeszéléseit a modern kínai irodalom alapműveinek tartják. Ő fordult először a kelet-európai irodalom felé, számos magyar művet ültetett át kínaira. Egyik kedvence Petőfi Sándor volt, biztatására fordították le távol-keleti ország nyelvére a Szabadság, szerelem című verset, amelyet az érettségizett kínaiak széles körben ismernek. Magyarul mindeddig az Irodalom, forradalom, társadalom című esszégyűjtemény és a Hajnali virágok alkonyi csokorban elbeszéléskötet jelent meg Lu Hszüntől.