HTML

Irásművek

Friss topikok

Linkblog

2009.10.12. 12:54 Onlineprint

Radnóti versei először olaszul

 

Radnóti Miklós (1909-1944) költő meggyilkolásának 65. évfordulójára emlékezve kedden bemutatják a költő válogatott verseit tartalmazó kétnyelvű, Mi capirebbero le scimmie (A majmok értenének) címmel a Donzelli Kiadónál megjelent kötetét a Római Magyar Akadémián.

Edith Bruck magyar születésű, Rómában élő írónő válogatta és fordította Radnóti Miklós 55 versét, az olasz-magyar kötet végére pedig tanulmányt írt a költő életútjáról és munkásságáról. Edith Bruck legelőször 1972-ben fordított olaszra Radnóti-verseket, s ezek meg is jelentek az európai irodalmat bemutató folyóiratban.

A munkával hét-nyolc hónap alatt végzett, nem volt könnyű dolga, mert a magyar nyelv szintetizáló, vagyis egy magyar szó jelentésének átadásához három olasz szó kell. A kötetnyi verset Radnóti Miklós életútjához igazodva válogatta, mintegy áttekintést adva a verseken keresztül az életéről.

2 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://irasmuvek.blog.hu/api/trackback/id/tr751444587

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Szöcsi 2009.10.12. 18:18:10

Szegény Edith Bruck hét nyolc hónapig egyfolytában Radnóti olvasni. egy kicsit sok lehet...

olvasótábor 2009.10.12. 18:25:52

Nagyon nagy hátrány a magyar íróknak ,hogy csak 15 millióan beszélik nyelvünket
süti beállítások módosítása